Na primeira edição do concurso de traduções, a FLAD escolheu cinco livros propostos pelas editoras para apoiar na sua tradução. Entre eles está a tradução para inglês do livro ‘A Doença, o Sofrimento e a Morte Entram num Bar – Uma espécie de manual de escrita humorística’, de Ricardo Araújo Pereira, e para português de dois livros de Louise Glück, laureada com o Prémio Nobel da Literatura em 2020.

A FLAD realizou no mês de dezembro a primeira edição do seu concurso para a tradução de obras literárias. Este programa tem como objetivo apoiar as editoras nacionais numa altura dificil para este setor ajudando a viabilizar obras de autores americanos que de outra forma não chegariam às livrarias portuguesas, e promover autores portugueses nos Estados Unidos.

Nesta primeira edição, a FLAD escolheu cinco obras para apoiar na sua tradução. Uma das propostas apoiadas será a tradução de um livro de Ricardo Araújo Pereira para inglês, a pedido da San Diego State University Press. As restantes quatro são pedidos de editoras portuguesas, para a tradução de livros de autores norte-americanos para português.

“Com este concurso queremos tornar Portugal e os Estados Unidos mais próximos através dos livros. Queremos ajudar a levar livros portugueses para os EUA e promover a cultura e o pensamento nacional. Da ficção ao ensaio, passando pela poesia e contos, tivemos uma boa primeira edição que irá continuar com duas edições por ano. Estamos entusiasmados para ver o que as próximas edições nos irão trazer.” – Rita Faden, presidente da FLAD.

Veja em baixo as obras cuja tradução a FLAD decidiu apoiar na primeira edição deste concurso. A próxima edição realiza-se entre 1 e 31 de maio.

Livros escolhidos

 

Livro: A Doença, o Sofrimento e a Morte Entram num Bar – Uma espécie de manual de escrita humorística
Autor: Ricardo Araújo Pereira
Editora:
Tinta da China, 2016
Pedido: San Diego State University Press

Sinopse: O que faz de Ricardo Araújo Pereira o maior humorista português? Já não é preciso esperar mais para saber (e aprender) o que RAP tem a dizer sobre escrita de humor. Podíamos fazer uma piada sobre a importância deste livro, mas o melhor é mesmo lê-lo. Aquilo a que chamamos humor, ou sentido de humor, é, na verdade, um modo especial de olhar para as coisas e de pensar sobre elas. É raro, não por se tratar de um dom oferecido apenas a alguns eleitos, mas porque aquele modo de olhar e de raciocinar é muito diferente (às vezes, o oposto) do convencional. Este livro procura identificar e discutir algumas características dessa maneira de ver e pensar.

 

 

Livro: The Vanishing Half
Autor: Brit Bennet
Editora:
Riverhead Books, New York, 2020
Pedido: Penguin Random House

Sinopse: Da autora do bestseller The Mothers, este romance sobre duas irmãs gémeas, inseparáveis quando eram crianças, mas que escolheram viver em dois mundos completamente diferentes. Este romance retrata uma história familiar emocionante de duas irmãs, que escolhem viver de formas completamente diferentes, uma escondendo o seu passado e a sua identidade racial, a outra acabando por viver precisamente na comunidade da qual tinha escolhido fugir dez anos antes. The Vanishing Half vai muito além das questões raciais, explorando como o passado influencia as decisões de uma pessoa, os seus desejos, expetativas e como as pessoas se sentem forçadas a viver em realidades contrárias às suas origens.

 

 

Livro: Meadowlands
Autor: Louise Glück
Editora: The Ecco Press, 1997
Pedido: Relógio D’Água Editores

Sinopse: Nesta colectânea, a poeta vencedora do Prémio Nobel da Literatura 2020 e de um prémio Pulitzer, escreve de forma interligada sobre o fim de um casamento contemporâneo com a Odisseia de Homero, numa exploração de temas intemporais como a interminável negociação da vida familiar e a crueldade que a intimidade permite, e ainda o conceito de “nostos”, o regresso a casa.

 

 

Livro: Vita Nova
Autor: Louise Glück
Editora: The Ecco Press, 1999
Pedido: Relógio D’Água Editores

Sinopse: Em Vita Nova, Louise Glück venecedora do Nobel da Literatura apresenta uma colectânea sobre fins e princípios, sobre o fim de uma relação e o início de uma nova vida. Um livro sobre resignação e esperança, onde Louise Glück explora num ato de perspetiva que coloca em confronto a mais ínfima esperança do ser humano e as forças que a moldam e minimizam.

(Capa por definir)

Livro: Susan Glaspell: Um júri que fosse dela e outros contos
Autor: Susan Glaspell
Editora: Vários
Pedido: U. Porto Press

Sinopse: A romancista, contista e dramaturga Susan Glaspell é amplamente reconhecida nos Estados Unidos, tendo recebido, entre outros, o prestigiado Prémio Pulitzer. Ativista política e feminista, cofundadora da primeira companhia moderna norte-americana de teatro, a Provincetown Players, Glaspell exploraria na sua vasta obra as temáticas da discriminação em função da classe ou do género. “A Jury of her Peers”, publicado em 1917 (adaptação da sua peça de teatro Trifles, de 1916, considerada como uma das grandes peças de teatro norte-americanas), é um dos seus contos mais conhecidos, ainda hoje ensinado nas escolas e universidades de língua inglesa. Esta tradução irá constituir numa colectânea de seis contos da autora: His smile”; “The Anarchist: His Dog”; “At Twilight”; “From A to Z”; “One of Those Impossible Americans – e o seu famoso A Jury of Her Peers”.

Próximas edições

Este ano, o concurso terá mais duas edições. A primeira, decorrerá de 1 a 31 de maio, e a segunda, de 1 a 31 de outubro. A decisão da FLAD será anunciada até ao último dia do mês seguinte ao do encerramento de cada edição do concurso.

Se tiver dúvidas ou necessitar de mais informação, contacte-nos para fladport@flad.pt.

Até breve!